<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Hi-iD.com - Latest Comments in iDESIGN简报第13期</title><link>http://design.disqus.com/</link><description>灵感启迪，享受创意，发现有意味的设计。</description><atom:link href="https://design.disqus.com/idesign13/latest.rss" rel="self"></atom:link><language>en</language><lastBuildDate>Tue, 30 Mar 2010 14:03:16 -0000</lastBuildDate><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-42308264</link><description>&lt;p&gt;《包豪斯理想》&lt;br&gt;象征不是现代主义者的词汇，却未必不是后现代主义者的词汇&lt;br&gt;我觉得色彩和形状确实可以影响人的情绪&lt;br&gt;滥用象征也十分讨厌&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Tigeryang</dc:creator><pubDate>Tue, 30 Mar 2010 14:03:16 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-23625655</link><description>&lt;p&gt;象征没有死， 死的是人。&lt;br&gt;当人们对象征淡忘，当象征只是形式。&lt;br&gt;鸽子不象征和平么？如果你了解鸽子和和平的联系，鸽子作为和平的象征便不会死&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">doufenger</dc:creator><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 11:51:08 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-17716170</link><description>&lt;p&gt;搜索 Tor&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hi-iD</dc:creator><pubDate>Mon, 28 Sep 2009 10:12:12 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-17711357</link><description>&lt;p&gt;又不能翻墙了。。。。。。&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">albertpkmn</dc:creator><pubDate>Mon, 28 Sep 2009 08:44:18 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-17278263</link><description>&lt;p&gt;“象征”这个词在设计说明里的意义几乎等同于“诡辩”，即以文字来弥补产品造型方面的缺陷（且不说功能，那个就更加天马行空了）。&lt;br&gt;这种现象在投标竞赛和学生作业中表现得尤为淋漓尽致。当产品设计师都开始只关注最终的结果的时候，圆滑空洞的文字解释就成了他们最后的救命稻草。&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">cjpanda</dc:creator><pubDate>Thu, 24 Sep 2009 01:50:34 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-17197386</link><description>&lt;p&gt;上 iDESIGN 可以用 &lt;a href="http://bit.ly/8kAD8" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://bit.ly/8kAD8"&gt;http://bit.ly/8kAD8&lt;/a&gt; 以及在首页右侧栏“ iDESIGN 精选”中找。&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Hi-iD</dc:creator><pubDate>Wed, 23 Sep 2009 03:01:45 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-17194636</link><description>&lt;p&gt;最近墻死活翻不出去。。。。&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">albertpkmn</dc:creator><pubDate>Wed, 23 Sep 2009 02:51:39 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-17137925</link><description>&lt;p&gt;“象征”的那一段，酣畅淋漓。&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">woodear</dc:creator><pubDate>Tue, 22 Sep 2009 14:29:51 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-17104783</link><description>&lt;p&gt;AIGA中国最近似乎开始大量翻译美国会员写的设计类文章。&lt;br&gt;我也参与了其中：&lt;a href="http://www.aigachina.org/content.cfm/gone-in-sixty-seconds_1" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://www.aigachina.org/content.cfm/gone-in-sixty-seconds_1"&gt;http://www.aigachina.org/co...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;说说感想：&lt;br&gt;1）翻译缺乏统一标准，如universal design被译成“普世设计”，“通用设计”的叫法似乎更常见。&lt;br&gt;2) 在英译中的过程中过于死板。如中国版的《时尚先生》和海外版的Esquire，并不是完全一样的。I.D也没必要硬说成《I.D杂志》等。还有书名，没有引进中文版的书，由译者的直接给与其中文名称，不妥当。&lt;br&gt;3）外国人的行文以及思路和中国人不同，AIGA中国上几乎所有的文章都是直接翻译。就说那篇《Helvetica和纽约地铁》，我在type is beautiful上连载过另外一个译本，把原文拆成四篇，更便于理解和阅读。&lt;a href="http://www.typeisbeautiful.com/" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://www.typeisbeautiful.com/"&gt;http://www.typeisbeautiful....&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">colourphilosophy</dc:creator><pubDate>Tue, 22 Sep 2009 01:57:11 -0000</pubDate></item><item><title>Re: iDESIGN简报第13期</title><link>http://www.hi-id.com/?p=2439#comment-17042240</link><description>&lt;p&gt;我绝得对象征的理解太绝对了！象征有时也需要一语道破的！&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">chenmeirenyu</dc:creator><pubDate>Mon, 21 Sep 2009 12:58:16 -0000</pubDate></item></channel></rss>